Page 10 of 12

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Fri Nov 06, 2009 03:46
by Persona
Perfect Stranger wrote:Yep that's right. Kinda awkward though
Ah okay. I just wanted to know if I was using it correctly, even if it's awkward for a beginner.

And nah, I was never Deja Vu Boy, was just using an example lol.

But I learned a new sentence from you! Thanks! *wink

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Mon Nov 09, 2009 05:06
by Persona
1. I'm a bit confused about this. Desu means it's directed to a word right? As in "I am" "it is" "That is" etc? So what's the difference between:

Persona desu and Watashi wa(?) Persona

2. Konban means tonight and Konbanwa means Good Evening right? Does the "wa" make a big difference considering that the 2 meanings is almost completely different?

3. What does tsu-u (kanji) ji-yo-u (kanji) mean? And ta (kanji) me?

4. Does this make any sense? ようこそふうさんえんりおしないでえろおですけけけ asss

5. Is this a good method of learning japanese? Be able to read hiragana and katakana even if you don't understand > learn to form sentences > get an eng-jp dictionary so you can paste in more words to your sentences?

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Mon Nov 09, 2009 16:14
by Perfect Stranger
Persona wrote:1. I'm a bit confused about this. Desu means it's directed to a word right? As in "I am" "it is" "That is" etc? So what's the difference between:

Persona desu and Watashi wa(?) Persona
Persona desu is grammatically correctly. Watashi wa Persona lets you get the meaning across but is grammatically incorrect.

2. Konban means tonight and Konbanwa means Good Evening right? Does the "wa" make a big difference considering that the 2 meanings is almost completely different?
It's better to think of konbanwa as a set phrase, don't try to separate it down to konban and wa.
3. What does tsu-u (kanji) ji-yo-u (kanji) mean? And ta (kanji) me?
I have no idea - pasting the kanji in might help :)
4. Does this make any sense? ようこそふうさんえんりおしないでえろおですけけけ
Nearllllly. Right now it translates to something "Welcome Fuu-san! Don't be shy, *something* kekeke." The thing is えろお doesn't make much sense - I think you're thinking of some form of エロイ? (eroi).
5. Is this a good method of learning japanese? Be able to read hiragana and katakana even if you don't understand > learn to form sentences > get an eng-jp dictionary so you can paste in more words to your sentences?
Sure, that's basically the way I started :)

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Tue Nov 10, 2009 04:33
by Persona
Hmm I was trying to say I am large (eroo) kekeke. I thought that desu meant "I am" "It is" etc but Zepy said it doesn't mean much other than for being formal and polite. He also said large in japanese is dekai so he gave me this:

おれはでかいですけけけ oreha dekai desu kekeke

oreha = I am?

---

2 questions:

1. Simon in japanese seems to say Shimon (sheemon). Is that how japanese pronounce the name?

2. How do I spell some words that aren't in the japanese alphabet? Like fa, la, etc. I remember that l is r (or something) in japanese for engrish but I don't know the rest.

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Tue Nov 10, 2009 12:46
by Perfect Stranger
Persona wrote:Hmm I was trying to say I am large (eroo) kekeke. I thought that desu meant "I am" "It is" etc but Zepy said it doesn't mean much other than for being formal and polite.
I don't think there is an equivalent in English for desu and its relatives, but "I am" "it is" etc I guess is closest. I disagree with Zepy saying it's unimportant, but like I said earlier - if you omit it you can often make yourself understood, it's just grammatically incorrect.

He also said large in japanese is dekai so he gave me this:

おれはでかいですけけけ oreha dekai desu kekeke

oreha = I am?
Ore is just a super masculine form of "I". the は character is pronounced as "wa" when used like this.

Yeah that sentence works, but it literally just means "I'm large kekeke". You might also want to try "Ore no ga dekai desu kekeke" which is just "Mine is large kekeke". Closer to what you're trying to hint at maybe?
---
2 questions:

1. Simon in japanese seems to say Shimon (sheemon). Is that how japanese pronounce the name?
Err, I wouldn't. Simon is perfectly pronounceable in Japanese - saimon.

2. How do I spell some words that aren't in the japanese alphabet? Like fa, la, etc. I remember that l is r (or something) in japanese for engrish but I don't know the rest.
You're going to have to be more specific here - what do you want to spell that isn't in the Japanese alphabet? :)
fa is written like this by the way: ファ (fu followed by small a)

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Thu Nov 12, 2009 03:54
by Persona
Hmm so the ha (which is pronounced as wa) is "am" or "'m"? So if I said "I suck", it would be "ore -insert suck word-" correct?

As for ore no ga, what part of it makes it "mine" and "is"?

As for Simon, for some reason Konami writes Simon as シモン. So I guess their spelling is pronounced as Shimon? Because the english version is Simon.

Oh and is it normal that you can't remember some letters unless you see them? Let say if you tell me to write up the alphabet, I may be missing some of them because I can't imagine them but if I see them in say, a book, I would know what it is.

Also I've been reviewing the letters everyday until I can get them (hira and kana) 100% of the time. Is there any site that teaches how to start putting simple sentences together?

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Thu Nov 12, 2009 16:20
by Perfect Stranger
Persona wrote:Hmm so the ha (which is pronounced as wa) is "am" or "'m"? So if I said "I suck", it would be "ore -insert suck word-" correct?
The thing that comes before wa is supposed to highlight the topic of the sentence, so in ore wa dekai, ore is the topic of the sentence, like *I* am big.

As for ore no ga, what part of it makes it "mine" and "is"?
The no particle indicates possession, so ore no is literally "mine". ga marks the topic of the sentence as well. I don't really want to get into the whole "wa versus ga" debate (mainly because, to be plainly honest, I know when you should use wa and when you should use ga, but that's understanding that's gotten from hearing/reading Japanese over a long period of time as opposed to a formulaic understanding).

As for Simon, for some reason Konami writes Simon as シモン. So I guess their spelling is pronounced as Shimon? Because the english version is Simon.
I guess? :)

Oh and is it normal that you can't remember some letters unless you see them? Let say if you tell me to write up the alphabet, I may be missing some of them because I can't imagine them but if I see them in say, a book, I would know what it is.
Yeah that happens to me too, don't worry about it. Hell it'll only get worse once you start learning Kanji. I've lost track of the amount of times where I go "Wait, how do I write the lower right portion of this character.....?"
Also I've been reviewing the letters everyday until I can get them (hira and kana) 100% of the time. Is there any site that teaches how to start putting simple sentences together?
I can't think of any off-hand, mainly because I didn't search for them :P Reading manga/watching anime with subtitles is a good way to start though. Short, commonly repeated phrases will stick themselves into your head. Examples of this might be... "koko desu ka?" or "Asobi wa owari da!".... you know what I mean. :P

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Fri Nov 13, 2009 04:45
by Persona
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar" onclick="window.open(this.href);return false;

Gonna leave this here so I can pick it up anytime I need it. I'll ask more questions later. :D

And did you ditch MSN or something?

EDIT: Does ふうさんじやないおれがペルソナだ!! make sense? (I dunno how to make small ya)

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Fri Nov 13, 2009 05:17
by SonicTempest
To get じゃ just type 'ja'.

And I think it should be おれはペルソナだ. が is the topic marker rather than the subject marker.

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Fri Nov 13, 2009 07:35
by Persona
ふうさんじゃないおれはペルソナだ

Is this correct? Or does oreha have to be before fuusan?

EDIT: here's a few more I made up to see if I'm starting to understand or not:

あの。。。おろくんはレマーですか?

わたしはゲイマーだ

こんぼんわふうちゃんはせんもんですか?

From what cin told me, when asking a simple question, it's usually: -name- ha (wa) -noun- desu ka. Is this correct? As for nonquestion, just change the end to desu or da. Correct?

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Fri Nov 13, 2009 14:26
by Perfect Stranger
SonicTempest wrote:To get じゃ just type 'ja'.

And I think it should be おれはペルソナだ. が is the topic marker rather than the subject marker.
Damn it, see I knew I didn't understand the difference between はandが :P

Hell what's the difference between topic and subject?

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Fri Nov 13, 2009 18:26
by SonicTempest
Ok, I looked it up and I had it backwards :(

は, not が is the topic marker. So yeah, listen to PS - JLPT 1 > 2 years of college Japanese lol.

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Thu Nov 19, 2009 04:40
by Persona
Can someone give me new sentences to play around with? All I know right now is the usual:

I am/you are/-enter name- a -enter noun- desu/ka

Need more fill in the blank sentences to practice with. D:

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Sat Nov 21, 2009 15:41
by Perfect Stranger
Quick Japanese lesson: koto ga aru/nai
(watashi wa) XXX koto ga aru,
where you replace XXX with the past tense of a verb.

This roughly translates to
(I have) done XXX before.

So example sentence:
kiita koto ga aru (Translation: I've heard of that before. Note I dropped the (watashi wa) part, since you normally say this in response to somebody else, hence there's no need to specifically mention *I*)
watashi wa SF4 wo yatta koto ga aru (Translation - I have played SF4 before)

Simply replace "aru" with "nai" for the negative, e.g.
watashi wa Thailand ni itta koto ga nai (Translation: I have never been to Thailand before)

Re: Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Posted: Mon Nov 23, 2009 04:21
by Persona
わたしはマサターベシオンことがある

シニくんファクことがない

Do these make sense?