Exploding Goldfish (Translation) Thread

ASH ASH ASH BORKEN
Post Reply
User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile
Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Sun Dec 30, 2012 01:10

--------------------------------------------------------------------------------------------
Index
--------------------------------------------------------------------------------------------
Ash Crimson

Ryo Sakazaki
Robert Garcia
Takuma Sakazaki

Terry Bogard
Andy Bogard
Higashi Joe

Ralf Jones
Clark Still
Leona Heidern

Mai Shiranui
King
Yuri Sakazaki

Billy Kane

Kim
Hwa Jai
Raiden

Athena Asamiya
Sie Kensou
Chin Gentsai

K'
Kula Diamond
Maxima

Iori Yagami
Mature
Vice

Kyo Kusanagi
Benimaru Nikaido
Goro Daimon

Iori with the power of flames

Nests style Kyo

Mr Karate

Elisabeth Blanctorche
Duo Lon
Shen Woo

Saiki

Saiki (Boss)

Evil Ash


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional Notes
--------------------------------------------------------------------------------------------
ETC info about the translations, take as some sort of "foot notes" for some words that can be too broad on usage and a pain to understand, it's here.

Concepts, these are words that are not properly "used" by the characters but are concepts that can help to understand some things better. here
Last edited by Toxic Avanger on Thu Feb 28, 2013 02:11, edited 9 times in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Sun Dec 30, 2012 01:12

Iori over here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Yagami Style ancient Japanese martial arts + Instincts
Birthplace : Japan
Birthdate : March 25
Height : 182cm
Weight : 76kg
Blood Type : O
Hobby : Band Activities
Favorite Food : Meat
Forte in sports : Everything
Important things : Nothing
Disliked things : Violence

* Fighting style is pronounced "Yagami Ryuu Kubujutsu + Honnou" [ 八神流古武術+本能 ]
Band Activities are like, things related to a music group (his).
I doubt that there is a doubt, but "everything" in sports means that he is strong at every sport.


--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Sagahagi -> 逆剥ぎ -> Reverse Rip
Ge shiki ・ Yume Biki -> 外式・夢弾 -> No Type ・ Dream Bullet
Ge shiki ・ Gofu In -> 外式・轟斧 陰 "死神" -> No Type ・ Roaring Axe Shadow "Shinigami"
Ge shiki ・ Yuri Ori -> 外式・百合折り -> No Type ・ Lily Break

Hyaku Shiki ・ Oniyaki -> 百式・鬼焼き -> Type ・ Demon Scorcher
Ni Hyaku juu Ni Shiki ・ Kototsuki In -> 弐百拾弐式・琴月 陰 -> Type 212 ・ Moon Harp's Shade
Hyaku Ni juu Nana Shiki ・ Aoibana -> 百弐拾七式・葵花 -> Type 127 ・ Hollyhock Flower
Kuzukaze -> 屑風 -> Scum Gale
Hyaku Hachi Shiki ・ Yamibarai -> 百八式・闇払い -> Type 108 ・ Darkness Clearer


Kin Sen Ni Hyaku juu Ichi Shiki · Yaōtome -> 禁千弐百拾壱式・八稚女 -> Forbidden 1211 Style · Eight Maidens
Ura San Byaku juu Roku Shiki · Saika -> 裏参百壱拾六式・豺華 -> Inverted Type 316 · Wolf Blossom
Ura Sen Ni Hyaku Nana Shiki · Yamisogi -> 裏千弐百七式・闇削ぎ -> Inverted Type 1207 · Dark Scrape
Ura Sen Ni juu kyu Shiki · Homurahotogi -> 裏千弐拾九式・焔甌 -> Ura Type 1029 · Blazing Jug

* 陰 can be translated as "Negative" or also as "Shadow". Shinigame can be summed up as "Death God"
* For "eight maidens", that name is referencing the Orochi legend on which 8 maidens were meant to be sacrificed, thus is usually translated as maiden smasher.
* "Wolf Blossom", well, 豺 can mean "Jackal" but can also mean Japanese mountain Wolf (which I think fits Iori better),
* 削ぎ can mean "sharpen" or "whittle"


--------------------------------------------------------------------------------------------
Yasui Kunihiko
--------------------------------------------------------------------------------------------
Image

* copy-pasted from Iori *

Born in the 60s, is a voice actor, actor and Narrator who hails from Nagoya City in the Aichi prefecture, blood type A; his special skill is Kendoh and playing guitar, hobbies include walking, listening to music and photography.

He usually lands parts for powerful male teenager characters. Even though in game he is described as a deadly rival of Kyo, he and Kyo's VA Nonaka Masahiro have a pretty harmonious relationship in real life. His career has been pretty successful and he is pretty active role wise

Source : jwiki

Profile at 81Produce
Last edited by Toxic Avanger on Mon Dec 01, 2014 04:56, edited 2 times in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Thu Jan 03, 2013 02:33

--------------------------------------------------------------------------------------------
NESTS Style Kyo
--------------------------------------------------------------------------------------------
Kanjis that compound the name : 草 "Grass" , 薙 "To schyte down" , 京 "Imperial Capital"
Let us remember that "Kusanagi" is an actual mythical artifact, a sword which is named after it cut down some huge grass fields with a single stroke.

Catch Copy :
Dialog : Honoo no Kikoushi
Kana : 炎 の 貴公子
Meaning : "Scion of Flame"
Notes : Kikouji means "young noble", thus Scion is a proper synonym.

Selection Screen 1 :
Dialog : Ikkini Ikuzeっ!
Kana : 一気に 行くぜっ!
Meaning : "Let's start right away"
No : Sample 56

Selection Screen 2 :
Dialog : Ikuzeっ!
Kana : 行くぜっ!
Meaning : "Let's go!"
No : Sample 57

Front Roll :
Dialog : Otto
Kana : おっと
Meaning : "Opps"
No : Sample 18

Roll Recovery :
Dialog : Otto
Kana : おっと
Meaning : "Opps"
No : Sample 19

Standing up :
Dialog 1 : Kono teido
Kana : この 程度
Meaning : "With this much"
No : Sample 22 [Regular Kyo]
Notes : As in "this isn't enough to face me" and stuff.
Dialog 3 : Kono
Kana : この
Meaning : "This"
No : Sample 23 [Regular Kyo]
Notes : Implies something similar to the one above.
Dialog 4 : ―No Yaro
Kana : ―の 野郎
Meaning : "-ker"
No : Sample 24 [Regular Kyo]
Notes : "no yaro" could be taken as part of a typical swearing "kono yaro", which is usually translated as "Mxxxxx xxxker", it's not nearly as offensive in japanese as the translation, though.
Dialog 5 : Chie
Kana : ちえ
No : Sample 25 [Regular Kyo]
Dialog 6 : *No Dialog *
Notes : Yes, all of these samples are borrowed from the 95 Kyo, thus they won't be found in Ex Kyo soundtest page.

Taunt :
Dialog : Asonden no ka?
Kana : 遊んでん の か?
Meaning : "Are you playing around?"
No : Sample 22

Blow Back attack :
Dialog : Uryaっ!
Kana : うりゃぁっ!
No : Sample 5

Hyper Drive Mode :
Dialog : Ikuze!
Kana : 行ぜ!
Meaning : "Let's Go!"
No : Sample 23

Throw Escape :
Dialog : Namen na!
Kana : なめん なぁ!
Meaning : "Don't screw around!"
No : Sample 17
Notes : Has a "don't make light of me" connotation.

Stun :
Dialog : Konoo
Kana : このぉ
Meaning : "This"
No : Sample 20

Soft KO :
Dialog : Chikusho……
Kana : ちっくしょぉ……
Meaning : "Damn it......."
No : Sample 15

Hard KO 1 :
Dialog : Uwaaaaaa!
Kana : うわぁぁああ!
No : Sample 13

Hard KO 2 :
Dialog : Uoooo!
Kana : うぉぉおお!
No : Sample 14

Issetsu Seoinage :
Dialog 1 : Teyaっ
Kana : てやっ
No : Sample 1
Dialog 2 : Heっ
Kana : へっ
No : Sample 2
Dialog 3 : Teyaっ!
Kana : てやぁっ!
No : Sample 6
Notes : 1 & 2 are picked randomly, 3 is always there.

Ge Shiki · Gofu Yo :
Dialog : Hmnっ
Kana : ふんっ
No : Sample 24

Hachi juu Hachi Shiki :
Dialog : Hunっ Haっ
Kana : ふんっ はっ
No : Sample 25 , 26

Ge Shiki · Naraku Otoshi :
Dialog : Uryaっ!
Kana : うりゃぁっ!
No : Sample 5

Hyaku Shiki · Oniyaki :
Dialog 1 : Oryaっ
Kana : おりゃっ
No : Sample 27
Dialog 2 : Uryaっ
Kana : うりゃっ
No : Sample 28

R.E.D. Kick :
Dialog : Kocchi da ze!
Kana : こっち だ ぜ!
Meaning : "It's over here!"
No : Sample 29 , 30

Ni Hyaku juu Ni Shiki · Kototsuki Yo :
Dialog : Uryaっ!
Kana : うりゃぁっ!
No : Sample 5
Dialog 2 : Moero!
Kana : 燃えろぉ!
Meaning : "Burn!"
No : Sample 33 , 34 , 35

Nana juu Go Shiki · Kai :
Dialog : Hmnっ Haっ!
Kana : ふんっ はっ!
No : Sample 31 , 32

Hyaku juu Yon Shiki · Aragami :
Dialog 1 : Body ga
Kana : ボディ が
Meaning : "Your body"
No : Sample 36 , 37
Dialog 2 : Ame zeっ!
Kana : 甘ぇぜっ!
Meaning : "is unprotected!"
No : Sample 40 , 41
Notes : Dialog 2 isn't heard if you follow up the move.
The "ga" from dialog 1 isn't heard because of how fast he switches from sentence to sentence when the move whiffs, but it's meant to be there nonetheless.
This is one of the moves on which dialogs don't make sense if you just take the meaning of the Eng word used, basically Kyo is telling their enemies that they aren't protecting themselves, that their current stance offers them no defense, body specifically means "torso" in a fighting things (body blow = gut / liver punch).

Hyaku Ni juu Hachi Shiki · Konokizu :
Dialog : Orusu da zeっ
Kana : お留守 だ ぜっ
Meaning : "Not paid attention to"
No : Sample 42 , 43
Notes : Remember to link from the Aragami dialog, so interpret is at "your body (guts) aren't being taken into notice / paid attention", aka 'you forgot to cover there'.

Hyaku Ni juu Nanan Shiki · Yonosabi ① :
Dialog : * No Dialog *
Notes : This doesn't have any dialog, but the dialog from the previous mode (Konokizu) can still be heard here.

Hyaku Ni juu Go Shiki · Nanase ① :
Dialog : * No Dialog *
Notes : This doesn't have any dialog, but the dialog from the previous mode (Konokizu) can still be heard here.

Hyaku Ni Juu Nana Shiki · Yanosabi ② :
Dialog : Garaaki da zeっ!
Kana : がら空き だ ぜっ!
Meaning : "Wide open!"
No : Sample 38 , 39
Notes : Remember to link with the Aragami dialog, "your body is wide open"

Ge Shiki · Migari Ugachi :
Dialog : * No Dialog *
Notes : This doesn't have any dialog, but the dialog from the previous mode (Yasonabi 2) can still be heard here.

Hyaku Ni juu Go Shiki · Nanase ② :
Dialog : * No Dialog *
Notes : This doesn't have any dialog, but the dialog from the previous mode (Yasonabi 2) can still be heard here.

Hyaku juu Go Shiki · Dokugami :
Dialog 1 : Kuraeeっ!
Kana : 喰らえぇっ!
Meaning : "Eat this!"
No : Sample 44

Yon Hyaku Ichi Shiki · Tsumiyomi :
Dialog : Toha
Kana : とは
No : Sample 45

Yon Hyaku Ni Shiki · Batsuyomi
Dialog : Tohaっ
Kana : とはっ
No : Sample 46

Hyaku Shiki · Oniyaki :
Dialog 1 : Oryaっ
Kana : おりゃっ
No : Sample 27
Dialog 2 : Uryaっ
Kana : うりゃっ
No : Sample 28
Notes : This Oniyaki is different because it comes from the Dokugami, but it's dialogs are the same.

Ura Hyaku Hachi Shiki · Orochinagi :
Dialog 1 : Haaaa!····
Kana : はぁぁ!····
No : Sample 48
Dialog 2 : Kurai Yagare!!
Kana : くらい やがれ!!
Meaning : "Eat this!!"
No : Sample 50
Dialog 3 : Moetsukiro!!
Kana : 燃えつきろ!!
Meaning : "Burn to a crisp!!"
No : Sample 51
Notes : Dialog 1 isn't heard unless you charge the move. Dialog 3 is only for the EX.
Samples 47 & 49 also have a "Kurai Yagare" voice, but I don't know when they are used.

Saishuu Kessen Ougi "Mu Shiki" :
Dialog : Misete yaru! Kusanagi no Kobushi woっ!
Kana : 見せて やる! 草薙 の 拳 をぉっ!
Meaning : "I'll show you! The Fist of Kusanagi!"
No : Sample 52

Saishuu Kessen Hiougi "Totsuka" :
Dialog 1 : Oooaa!
Kana : おぉぉぁあ!
No : Sample 53
Dialog : Moeroooっ!
Kana : 燃えろぉぉぉっ!
Meaning : "BURNNN!"
No : Sample 54
Dialog : Chiっ
Kana : ちっ
No : Sample 55
Notes : Dialog 1 is always there, 2 is there if it hits and 3 is there if it whiffs.

Victory Pose :
Dialog : Ore no……Kachi daっ!
Kana : 俺 のぉ……勝ち だっ!
Meaning : "This is... My victory"
No : Sample 21


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Thu Jan 03, 2013 16:57, edited 3 times in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Thu Jan 03, 2013 02:35

Kyo over here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Kusanagi Style ancient Japanese Martial arts + self-developed Kenpou
Birthplace : Japan
Birthdate : December 12
Height : 181cm
Weight : 75kg
Blood Type : B (RH-)
Hobby : Writing poetry
Favorite Food : Yakizakana
Forte in sports : Ice Hockey
Important things : Motorcycle , Girlfriend (Yuki)
Disliked things : Effort

* Kusanagi ryuu kobujutsu + Garyuu Kenpou. 我流 is more often than not "self-taught" but I phrased it differently.
* 詩 can also be interpreted "modern poetry". Considering the amount of styles of japanese poetry, it's better to be specific.
* Girfriend uses Kanojo [ 彼女 ] , and yes, they could have phrased it differently hinting something more (or less).
* 努力 can means many things, like "overexerting", so he probably hates only the more extreme definitions or something?


--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Issetsu Seoi Nage -> 一刹背負い投げ -> Single arm Seoi Throw
Ge Shiki ・ Gofu Yo -> 外式・轟斧 陽 -> No Type ・ Thunder Axe Shine
Hachi juu Hachi Shiki -> 八拾八式 -> Type 88
Ge Shiki ・ Naraku Otoshi -> 外式・奈落落とし -> No Type ・ Hell Drop

Hyaku Shiki ・ Oniyaki -> 百式・鬼焼き -> Type 100 ・ Demon Scorcher
R.E.D. Kick -> Rainbow Energy Drop Kick
Ni Hyaku juu Ni Shiki ・ Kototsuki You -> 弐百拾弐式・琴月 陽 -> Type 212 ・ Moon Harp's Shine
Nana juu Go Shiki ・ Kai -> 七拾五式・改 -> Type 75 ・ Customized
Hyaku juu Yon Shiki ・ Aragami -> 百拾四式・荒咬み -> Type 114 ・ Raw Bite
Hyaku Ni juu Hachi Shiki ・ Konokizu -> 百弐拾八式・九傷 -> Type 128 ・ Nine Wounds
Hyaku Ni juu Nana Shiki ・ Yanosabi ① -> 百弐拾七式・八錆 ① -> Type 127 ・ Eight Rust ①
Hyaku Ni juu Go Shiki ・ Nanase ① -> 百弐拾五式・七瀬 ① -> Type 125 ・ Seven Chances ①
Hyaku Ni juu Nana Shiki ・ Yanosabi ② -> 百弐拾七式・八錆 ② -> Type 127 ・ Eight Rust ②
Ge Shiki ・ Migari Ugachi -> 外式・砌穿ち -> No Type ・ Piercing Opportunity
Hyaku Ni juu Go Shiki ・ Nanase ② -> 百弐拾五式・七瀬 ② -> Type 125 ・ Seven Chances ②
Hyaku juu Go Shiki ・ Dokugami -> 百拾五式・毒咬み -> Type 115 ・ Poison Bite
Yon Hyaku Ichi Shiki ・ Tsumiyomi -> 四百壱式・罪詠み -> Type 401 ・ Sin Writer
Yon Hyaku Ni Shiki ・ Batsuyomi -> 四百弐式・罰詠み -> Type 402 ・ Punishment Writer
Hyaku Shiki ・ Oniyaki -> 百式・鬼焼き -> Type 100 ・ Demon Scorcher

Ura Hyaku Hachi Shiki · Orochinagi -> 裏百八式・大蛇薙 -> Alternative Type 108 ・ Serpent Destroyer
Saishuu Kessen Ougi "Mu Shiki" -> 最終決戦奥義"無式" -> Final Match Deciding Technique "Typeless"
Saishuu Kessen Hiougi "Totsuka" -> 最終決戦秘奥義"十拳" -> Final Match Deciding Secret Technique "Totsuka"

* Seoi Nage is an over shoulder throw in Judo.
* 陽 can be read as "sunshine" so I went with that.
* Naraku means hell in japanese, the line implies that -of course- he is dropping someone to hell rather than him falling to it.
* 鬼 is "oni", a type of devil "Yaki" can be defined as "to cook" or rather "to roast" something.
* Koto is a type of japanese instrument similar to an harp.
* 改 can be translated as "arrange" "modified" "personalized" etc. Think of it as, if you rebuild an existing bike, then the 改 can be applied to described. It also goes for "personalized" things you build from the ground up (like an arcade stick).
* 詠み can be read as "writer", but specifically is an author that composes poems.
* 大蛇 literally means "Great Serpent" , 薙 goes for "to mow down"
* 十拳 means "10 hands" if you read it separately, but that's probably incorrect and we are likely to take it as a nod to the Totsuka no Tsurugi or Totsuka sword, which was wielded by Susanoo, which was used to slay Orochi and to discover the Kusanagi no Tsurugi.


--------------------------------------------------------------------------------------------
Nonaka Masahiro
--------------------------------------------------------------------------------------------
Image

* copy-pasted from Kyo *

He has a pretty modest career and has pretty much done mainly narration work & CM works outside his game voice acting. Libra, 180cm tall and blood type A, hails from Hiroshima.

Hobbies include Driving, Camping, Eating gourmet cousine and following soccer matches, basketball matches and motor sports. He is a fervent fan of 現・京都サンガF.C. (Gen ・ Kyoto Soccer F.C. ?).

Profile at vozator
Last edited by Toxic Avanger on Wed Feb 06, 2013 09:49, edited 1 time in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Fri Jan 11, 2013 02:30

--------------------------------------------------------------------------------------------
Mr Karate
--------------------------------------------------------------------------------------------
Catch Copy :
Dialog : Fuhai no Kakutouka
Kana : 不敗 の 格闘家
Meaning : "The Invincible Martial Artist"

Selection Screen :
Dialog : Waga kiwami、 imada sadamarazu・・・
Kana : 我 が 極み、 未だ 定まらず・・・
Meaning : "My mastery, yet to be completed..."
No : Sample 45
Notes : Kiwami uses the kanji "Kyoku" from Kyokugen ryuu

Front Roll :
Dialog : Shiッ
Kana : シッ
No : Sample 18

Roll Recovery :
Dialog : Hmn
Kana : フン
No : Sample 19

Standing up :
Dialog 1 : Hmn!
Kana : ふん!
No : Sample 22 [Takuma]
Dialog 2 : Hoo!
Kana : ふぉ!
No : Sample 23 [Takuma]

Taunt :
Dialog : Shiッ!
Kana : シッ!
No : Not found in the sound test.

Blow Back attack :
Dialog : Oura!
Kana : おうら!
No : Sample 5

Hyper Drive Mode :
Dialog : Shiッ!
Kana : シッ!
No : Not found in the sound test... I think?

Throw Escape :
Dialog : Sha
Kana : シャア
No : Sample 17

Stun :
Dialog : Fukaku
Kana : ふかく
Meaning : "Failure"
No : Sample 15

Soft KO :
Dialog : FuーFukaku
Kana : ふーふかく
Meaning : "F-Failure"
No : Sample 15
Notes : "Slip up", in that sense.

Hard KO 1 :
Dialog : Uuuuu!
Kana : うううぅぅ!
No : Sample 13

Hard KO 2 :
Dialog : Guaaa!
Kana : ぐぅああぁぁ!!
No : Sample 14

Ippon Seoi :
Dialog : Seiッ!
Kana : セイッ!
No : Sample 6

Seiken Sandan Tsuki :
Dialog : Oura!
Kana : おうら!
No : Sample 5

Sokutou Geri :
Dialog 1 : Toっ
Kana : とっ
No : Sample 3
Dialog 2 : Toha
Kana : とは
No : Sample 4

Kou-hou :
Dialog 1 : Seiya!!
Kana : せいや!!
No : Sample 28
Dialog 2 : Toっ!
Kana : トォっ!
No : Sample 29

Kou-hou (Breaking) :
Dialog : * No Dialog *

Shouran Kyaku :
Dialog : Seiya!
Kana : せいや!
No : Sample 33

Hakyokujin :
Dialog 1 : Ho
Kana : ほ
No : Sample 24
Dialog : Mikitta wa!
Kana : みきった わ!
Meaning : "I see it!"
No : Sample 25
Dialog 2 : Seiya!!
Kana : セイヤァ!!
No : Sample 35
Notes : Dialog 1 is always there. Dialog 2 is for the regular counter and the normal EX counter.
Dialog 3 is for the fireball counter.

Zanretsuken :
Dialog 1 : Toha
Kana : トハ
No : Sample 30
Dialog 2 : Sha
Kana : シャア
No : Sample 17
Dialog : Oura!
Kana : おうら!
No : Sample 5
Notes : Dialog 1 is always there, Dialog 2 is for the last hit of the regular version, 3 for the last of the Ex one.

Hien Shippu Kyaku :
Dialog 1 : Toha
Kana : とはあ
No : Sample 31
Dialog 2 : Ha
Kana : はあ
No : Sample 32
Notes : Dialog 2 is only there if he kicks twice.

Ko-ou Ken :
Dialog 1 : Hoa
Kana : ほあ
No : Sample 27
Dialog 2 : Ha
Kana : かぁ
No : Sample 28

Kokyaku :
Dialog : * No Dialog *

Haoh Shikou Ken :
Dialog 1 : Unっ! Seiya!!
Kana : ふんっ! セイヤァ!!
No : Sample 34 , 35

Ryuuko Ranbu :
Dialog : Ougi!
Kana : 奥義!
No : Sample 36 , 37
Dialog 1 : Unっ!
Kana : ふんっ!
No : Sample 34
Dialog 3 : Todome ja!
Kana : とどめ じゃあ!
Meaning : "The Finisher!"
No : Sample 38
Notes : Dialog 2 is only present on the EX version. If the move whiffs, you only get Dialog 1.

Kyokugen Kohou :
Dialog 1 : Ougi! Seiya!!
Kana : 奥義! せいや!!
Meaning : "Secret Technique! * Grunt * "
No : Sample 39 , 41

Kishin Sanga Geki :
Dialog 1 : Unっ!
Kana : ふんっ!
No : Sample 42
Dialog 2 : Omae ga washi wo taosu koto nado dekinu wa!
Kana : お前 が ワシ を 倒す こと など できぬ わ!
Meaning : "You won't be capable of beating me!"
No : Sample 44
Notes : Dialog 2 is only there if it hits.

Victory Pose 1 :
Dialog : Haoh Sho Koh Ken wo etokusen kagiri、 Omae washi wo taosu koto nado dekinu wa!
Kana : 覇王 翔 吼 拳 を 会得せん 限り、 お前 が わし を 倒す 事 など 出来ぬ わ!
Meaning : "Unless you are able to master the Haoh Sho Koh Ken, you'll never be capable of beating me!"
No : Sample 21

Victory Pose 2 :
Dialog : Mijukumono me ga!
Kana : 未熟者 め が!
Meaning : "Damned Amateur!"
No : Sample 22
Notes : I think this is only versus the Kyokugen fighters.

Victory Pose 3 :
Dialog : Iyaa
Kana : イヤァァ
No : Sample 23


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Fri Jan 11, 2013 16:15, edited 2 times in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Fri Jan 11, 2013 02:30

Mr Karate over here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Kyokugen-ryuu Karate
Birthplace : Japan
Birthdate : February 4
Height : 180cm
Weight : 88kg
Blood Type : O
Hobby : Doing Soba
Favorite Food : White Rice , Miso Soup , Blue Grain , Vinegar Soya Bean *
Forte in sports : Anything that involves Martial Arts
Important things : His two children , Pupils , Kyokugen-ryuu Karate
Disliked things : Snakes

* I don't now what food or condiment Blue Grain [ 青粒 ] is.... Maybe blue grapes?


--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Ippon seoi -> 一本背負い -> Ippon is "a point" in both Karate and Judo. Seoi is a shoulder throw, thus it's something like "point winning seoi".
Seiken Sandan Tsuki -> 正拳三段突き -> True Fist 3 Parts Thrust
Sokutou Geri -> 足刀蹴り -> Twin Blade Kick

Ko-hou -> 虎砲 -> Tiger Cannon
Ko-hou (Breaking) -> 虎砲(ブレーキング) -> Tiger Cannon (Breaking)
Shouran Kyaku -> 翔乱脚 -> Soaring Riot Kick
Hakyokujin -> 覇極陣 -> Supreme Extreme Battle Formation
Zanretsuken -> 暫烈拳 -> Momentary Violence Fist
Hien Shippu Kyaku -> 飛燕疾風脚 -> Flying Gale Kick
Ko-ou ken -> 虎煌拳 -> Tiger-Gleam fist
Kokyaku -> 虎脚 -> Tiger Leg

Haoh Shi Koh Ken -> 覇王至高拳 -> Supreme King Supreme Fist (technique)
Ryuuko Ranbu -> 龍虎乱舞 -> Tiger & Dragon Dance
Kyokugen Kohou -> 極限虎砲 -> Extreme Limit Tiger Cannon
Kishin Sanga Geki -> 鬼神山峨撃 -> Highest Mountain Fierce God Attack

* I'm sooo not sure about the NeoMax translation

--------------------------------------------------------------------------------------------
Suda Eiji
--------------------------------------------------------------------------------------------
Image

* copy-pasted from Takuma *

Also works for Osaka Talent Bureau Office, he is one of the voices that says departure times on several Osaka Railway stations.

The funny thing is that aside of him doing a couple of commercials and being the recording voice of several train stations, he is pretty much inactive and little is known about him.

TTB page
Last edited by Toxic Avanger on Wed Feb 06, 2013 09:50, edited 1 time in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Sun Jan 20, 2013 19:33

--------------------------------------------------------------------------------------------
Elisabeth Blanctorche
--------------------------------------------------------------------------------------------
Catch Copy :
Dialog : Shiroki Hikari no Michibikite
Kana : 白き 光 の 導き手
Meaning : "Controller of the white light"
Notes : Literally 導き手 (guide) is used.

Selection Screen 1 :
Dialog : Anata no ikisama、 misete morai masho
Kana : あなた の 生き様、 みせて もらい ましょう
Meaning : "Your way of life, why don't you show it to me"
No : Sample 43

Selection Screen 2 :
Dialog : Waga shimei、 ata shimasu!
Kana : わが 使命、果た します!
Meaning : "My mission, I'll fulfill it!"
No : Sample 44

Front Roll :
Dialog : Madamada ne
Kana : まだまだ ね
Meaning : "Not there yet, eh?"
No : Sample 19
Notes : As usual mada mada can be used for tons of things, her we can view it as in Liz facing a slight hurdle, and comenting about it to the opponent.

Roll Recovery :
Dialog : Mada yo
Kana : まだ よ
Meaning : "Not yet"
No : Sample 20

Standing up :
Dialog 1 : Chi
Kana : ち
Meaning : * Just an annoyance sound *
No : Sample 21
Dialog 2 : っTte
Kana : って
No : Sample 22

Taunt :
Dialog : Sokomade nano?
Kana : そこまで なの?
Meaning : "It only goes that far?"
No : Sample 42

Blow Back Attack :
Dialog 1 : Haaa!
Kana : はぁぁ!
No : Sample 6
Dialog 2 : Iya!
Kana : いや!
No : Sample 7

Hyper Drive Mode :
Dialog : Hikari yo!
Kana : 光 よ!
Meaning : "Light!"
No : Sample 8
Notes : She is "calling forth" or "summoning" light, not defining it nor ordering around.

Throw Escape :
Dialog : Madamada ne
Kana : まだまだ ね
Meaning : "Not there yet, eh?"
No : Sample 18

Stun :
Dialog 2 : っTte
Kana : って
No : Sample 22

Soft KO :
Dialog : Konna Kotoro de·····
Kana : こんな ことろ で·····
Meaning : "This can't be happening"
No : * Not found in the sound test * . It should have been 17 though.
Notes : She doesn't mean "impossible" but rather "this is the worst that can".

Hard KO 1 :
Dialog : Madaaaaa!
Kana : まだああああ!
Meaning : "Not yetttttt!"
No : Sample 15

Hard KO 2 :
Dialog : Maー madaaa!
Kana : まー まだああ!
Meaning : "N- Not yettt!"
No : Sample 16

Manier :
Dialog : Hikari yo!
Kana : 光 よ!
Meaning : "Light!"
No : Sample 8

Un Coup de Pied :
Dialog 1 : Haaa!
Kana : はぁぁ!
No : Sample 6
Dialog 2 : Iya!
Kana : いや!
No : Sample 7

Etincelles :
Dialog 1 : Uchinuke!
Kana : うちぬけ!
Meaning : "Pierce through!"
No : Sample 28
Dialog 2 : Utsunuke!
Kana : 撃ちぬけ!
Meaning : "Shoot through!"
No : Sample 29

Reverie Souhaiter :
Dialog : * No dialog for this move *

Reverie prier :
Dialog : * No dialog for this move *

Reverie Geler :
Dialog 1 : Huhu
Kana : ふふ
No : Sample 31 , 32
Dialog 2 : Fuh
Kana : ふっ
No : Sample 33
Dialog 3 : Osoi wa ne!
Kana 遅い わ ね!
Meaning : "Quite slow!"
No : Sample 35
Notes : Dialog 3 is only there if she do counters something.

Mistral :
Dialog : Maiagare!
Kana : 舞い上がれ!
Meaning : "Fly away!"
No : Sample 30

Coup De Veine :
Dialog : Haa!
Kana : はぁ!
No : Sample 38

Noble Blanche :
Dialog : Kirameki no Arashi yo!
Kana : きらめき の 嵐 よ!
Meaning : "Sparkle Storm!"
No : Sample 36 , 37
Notes : It could be glimmer or twinkle; again, "calling forth".

Grand Rafale :
Dialog 1: Maiagare!
Kana : 舞い上がれ!
Meaning : "Fly away"
No : Sample 39
Dialog 2 : Haaaaaaー!
Kana : はぁぁぁぁぁぁー!
No : Sample 40

Étoile Filanto :
Dialog 1 : Fuhっ
Kana : ふっ
No : Sample 34
Dialog : Ooinaru hikari totomoni!
Kana : 大いなる 光 とともに!
Meaning : "Egulfed in this great light!"
No : Sample 41

Victory Pose 1 :
Dialog : Waga kokoro wa keshite ore masen····!
Kana : わが 心 は 決して 折 ません····!
Meaning : "My heart will not break....!"
No : Sample 23
Notes : "Heart" here can be considered as resolution.

Victory Pose 2 :
Dialog : Shin no haigoku toha Pride o ushinai koto。 owakari?
Kana : 真 の 敗北 とは プライド を 失う こと。 おわかり?
Meaning : "True defeat is the loss of one's pride, can't you see it?"
No : Sample 24

Victory Pose 3 :
Dialog : Asobi dewa nai no yo… Kono tatakai wa
Kana : 遊び では ない の よ… この 戦い は
Meaning : "It's not a playground... This battlefield"
No : Sample 25
Notes : Could also go by something like "we are not playing around, in 'this' battle".

Victory Pose 4 :
Dialog : Mada me o samasa nai no? Anata wa···
Kana : まだ 目 を 覚まさ ない の? あなた わ···
Meaning : "Have you still not opened your eyes?, You···"
No : Sample 26
Notes : Versus Ash

Victory Pose 5 :
Dialog : Mou。 iikagen ni nasai
Kana : もう。 いいかげん に なさい
Meaning : "Enough, just drop it already"
No : Sample 27
Notes : Versus Ash


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Sat Jan 26, 2013 17:24, edited 3 times in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Sun Jan 20, 2013 19:34

Elisabeth here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Blanc style fighting techniques + Shinning fist techniques
Birthplace : France
Birthdate : January 11
Height : 174cm
Weight : 58kg
Blood Type : A
Sizes : 90/58/86
Hobby : Wine Tasting
Favorite Food : Wine (Château Latour)
Forte in sports : Horse Riding
Important things : Duty & Pride
Disliked things : Persons without beliefs , Irresponsible persons

* If you want more details, fighting style is Blanc ryuu kakuto jutsu + Kouken jutsu [ 流格闘術+光拳術 ]
* If you don't know your wine, you better read about it : http://wikipedia.org/wiki/Ch" onclick="window.open(this.href);return false;âteau_Latour
* About important things, "Duty" is listed as Shimei [ 使命 ] , or "Mission", Elisabeth calls her job of fighting the guys from the past as her "Shimei"
* Persons without beliefs is more like, people that don't have a personal conviction.

--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Manier -> Handle
Un Coup de Pied -> Kick

Etincelles -> Sparks
Reverie Souhaiter -> Dreaming for Hope
Reverie prier -> Dreaming Prayer
Reverie Geler -> Freezing Dream
Mistral
Coup De Veine -> Stroke of Luck

Noble Blanche -> Noble White
Grand Rafale -> Great Gust
Étoile Filanto -> Shooting Star

* Manier is "to handle", like, in "to take care" instead of the object handle.
* Coup de Pied is a slang for kicking... I think.
* Reverie is literally Daydreaming.


--------------------------------------------------------------------------------------------
Ooshima Kayoko
--------------------------------------------------------------------------------------------
Image

I have seen soo little info about her, that I'm not even sure if that picture is the voice actress Kayoko Ooshima and not some other Kayoko Ooshima.

Most sources list her as associated with Osaka's TTB, however within TTB one really can't find info about her, so perhaps she left the office at some point. She is rather cheerful and has a policy of always smiling and to face each day positively. She enjoys korean dramas and movies about big criminal investigations, she actually has a job as a college teacher.
Last edited by Toxic Avanger on Mon Feb 04, 2013 04:07, edited 1 time in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Sat Jan 26, 2013 17:55

--------------------------------------------------------------------------------------------
Duo Lon -> 堕 瓏
--------------------------------------------------------------------------------------------
Kanjis that compound the name : 堕 "to descend" or "to crumble" 瓏 "clarity"
Kanjis that compound Hizoku : 飛 "Fly" 賊 "Robber" , also "Rebel"
Notes : dunno if the chinese reading gets the same result.

Catch Copy :
Dialog : Shizuka naru Ansatsusha
Kana : 静か なる 暗殺者
Meaning : "The Silent Assassin"

Selection Screen 1 :
Dialog : Ikuzo
Kana : いくぞ
Meaning : "Let's go"
No : Sample 43

Selection Screen 2 :
Dialog : Aite ni narou·····
Kana : 相手 に なろう·····
Meaning : "I'll be your opponent....."
No : Sample 44

Front Roll :
Dialog : Amai
Kana : 甘い
Meaning : "Naive"
No : Sample 19

Roll Recovery :
Dialog : Fu
Kana : ふ
Notes : * it's like a laugh, a diss *
No : Sample 20

Standing up :
Dialog 1 : Zuっ
Kana : づっ
No : Sample 22
Dialog 2 : Ku
Kana : く
No : Sample 23
Dialog 3 : Kakugo shiro
Kana : 覚悟 しろ
Meaning : "Prepare yourself"
No : Sample 24

Taunt :
Dialog : Doushita?
Kana : どうした?
Meaning : "What's wrong?"
No : Sample 25

Blow Back Attack :
Dialog 1 : Hai!
Kana : ハイ!
No : Sample 5
Dialog 2 : Ha!
Kana : ハイ!
No : Sample 6

Hyper Drive Mode :
Dialog 1 : Ikuzo
Kana : いくぞ
Meaning : "Let's go"
No : Sample 43
Dialog : Doushita?
Kana : どうした?
Meaning : "What's wrong?"
No : Sample 25

Throw Escape :
Dialog : Amai
Kana : 甘い
Meaning : "Naive"
No : Sample 18

Stun :
Dialog : Haaaっ
Kana : はぁぁっ
No : Sample 21

Soft KO :
Dialog : Gu― Aaaaa·····
Kana : ぐ― あああああ·····
No : Sample 16

Hard KO 1 :
Dialog : UAAAAAAAAAAAAA!!
Kana : ううあああああ!!
No : Sample 14

Hard KO 1 :
Dialog : OAAAAAAAAAAAAA!!
Kana : おおあああああ!!
No : Sample 15

Suishu · Shoukoh :
Dialog : Hai!
Kana : ハイッ!
No : Sample 5

Gen Mu Ken :
Dialog : Shiッ
Kana : シッ
No : Sample 33

Kuuchuu Gen Mu Ken :
Dialog : Shiッ
Kana : シッ
No : Sample 33

Gen Mu Kyaku :
Dialog 1 : Shiッ
Kana : シッ
No : Sample 33
Dialog 2 : Amai
Kana : 甘い
Meaning : "Naive"
No : Sample 18
Notes : Dialog 2 can only happens with the EX version.

Kuuchuu Gen Mu Kyaku :
Dialog 1 : Shiッ
Kana : シッ
No : Sample 33

Himou Kyaku · Zen :
Dialog : Kocchi da·····
Kana : こっち だ·····
Meaning : "Over here......"
No : Sample 34 , 35

Himou Kyaku · Go :
Dialog : Kocchi da·····
Kana : こっち だ·····
Meaning : "Over here......"
No : Sample 34 , 35

Shaki Juuryuu :
Dialog : Fu! Fun! Hai!
Kanna : フ! フン! ハイ!
No : Sample 3 , 4 , 5

Juon Shi Kon :
Dialog 1 : Mieru ka?
Kana : 見える か?
Meaning : "Can you see this?"
No : Sample 36
Notes : From a martial arts perspective it's a move, so it's a typical dialog... On the other hand, it's a freaking ghost cloud of death (it's name), in theory we shouldn't be able to see it (Duo usually ask the other characters if they can see the ghosts he sees).
Dialog 2 : Haaaaaaa
Kana : はああぁぁぁ!
No : Sample 37
Notes : Dialog 2 is only for the EX version.

Hiden · Genmu Bakkou Shikon :
Dilaog 1 : Mise you
Kana : 見せ よう
Meaning : "Observe"
Notes : He virtually doesn't pronounce the <Y>ou, and that's grammatically correct.
No : Sample 38
Dialog 2 : Kiero
Kana : 消えろ
Meaning : "Disappear"
No : Sample 39
Dialog 3 : Toraete miro!
Kana : とらえて みろ!
Meaning "Catch this"
No : Sample 40
Notes : Dialog 1 y 2 appear randomly for the regular version, dialog 3 is always there for the EX version. Due to the nature of the sound effects of the move, I'm not sure if Dialog 3 is completely audible outside gallery, the 'miro' part I have never heard it outside the sound test.

Hiden · Genmu Juon Shikon Sou :
Dialog 1 : Taete Miro!
Mana : 耐えて みろ!
Meaning : "Withstand this!"
No : Sample 41
Dialog 2 : HAAAAAAA!
Kana : はぁぁぁぁぁ!
No : Sample 42
Notes : If you Max cancel, dialog 1 isn't said.

Victory Pose 1 :
Dialog : Kono teido ka·····
Kana : この 程度 か·····
Meaning : "Is that all?....."
No : Sample 26

Victory Pose 2 :
Dialog : Keiko wo tsume
Kana : 稽古 を 積め
Meaning : "You need more training"
No : Sample 27

Victory Pose 3 :
Dialog : Kozaiku wa muyou da
Kana : こざいく わ 無用 だ
Meaning : "Petty tricks are useless "
No : Sample 28
Notes : Versus Ash

Victory Pose 4 :
Dialog : Yudan wa shinai
Kana : 油断 わ しない
Meaning : "Don't be negligent"
No : Sample 29
Notes : Versus Liz & Shen

Victory Pose 5 :
Dialog : Yatsu wa doko da
Kana : 奴 わ 何処 だ
Meaning "Where is he?"
No : Sample 30
Notes : Versus Ikari team (though maybe only Leona?) , Versus Maxima

Victory Pose 6 :
Dialog : Jama wo suru na
Kana : 邪魔 を する な
Meaning : "Don't get in the way"
No : Sample 31
Notes : Versus Ikari Team (though maybe only Ralf?)

Victory Pose 7 :
Dialog : Kiero
Kana : 消える
Meaning : "Disappear"
No : Sample 32
Notes : Versus Saiki


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Mon Jan 28, 2013 21:06, edited 1 time in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Sat Jan 26, 2013 17:56

Duo Lon over here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Makoku meizan ken & Juon toukei
Birthplace : China - Hebei province
Birthdate : March 11
Height : 189cm
Weight : 79kg
Blood Type : "Without"
Hobby : mysterious and unconfirmed animal hunting , mahjong
Favorite Food : Roasted bird of the paradise
Forte in sports : There is nothing that he is poor at
Important things : The laws of Hizoku , Mother's memento
Disliked things : Tomato juice

* Fighting style in kanji is [ 魔哭冥斬拳 ・ 呪怨抖勁 ], I can sort of guess that that would be like "Evil dark weil Assassin Fist & Moving Cursing grudge faceoff"
* His hobbie, [ 未確認生物 ] can refer to creatures which existence is only rumored (like the chupacabras)
* The "roasted" is [ 丸焼き ] or "whole roast"


--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Suishu · Shoukoh -> 推手・衝靠 -> Supporting Hand ・ Colliding Lean on

Gen Mu Ken -> 幻無拳 -> Invisible Fist
Kuuchuu Gen Mu Ken -> 空中幻無拳 -> (Mid)air Invisible Fist
Gen Mu Kyaku -> 幻無脚 -> Invisible Kick
Kuuchuu Gen Mu Kyaku -> 空中幻無脚 -> (Mid)air Invisible Kick
Himou Kyaku · Zen -> 飛毛脚・前 -> Flying feather leg · Front
Himou Kyaku · Go -> 飛毛脚・後 -> Flying feather leg · Rear
Shaki Juuryuu -> 捨己従竜 -> Sacrifying snake lesser dragon
Juon Shi Kon -> 呪怨死魂 -> Cursing grudge of the Dead Spirit

Hiden · Genmu Bakkou Shikon -> 秘伝・幻夢爆吐死魂 -> Secret ・ Phantasm Spit of the Dead Soul
Hiden · Genmu Juon Shikon Sou -> 秘伝・幻夢呪怨死魂葬 -> Secret ・ Phantasm Cursing Grudge of the Dead Spirit's Funeral

* Here Gen Mu [ 幻無 ] is "without vision"
* "Juon" or 呪怨 can be easily be translated as 'grudge', but it does have a super natural / ghostly connotation.
* "Secret" is literally 秘伝 or 'secret report'
* Genmu can mean "ghost" "phantasm" but also "illusion"
* 魂 can be either soul or spirit


--------------------------------------------------------------------------------------------
Tsunehito Maruo
--------------------------------------------------------------------------------------------
** Couldn't find an image **

He was affiliated with TTB and manly does narration works in the Osaka area; now he works with "Visual Arts of Osaka". I haven't seen any evidence of him doing voice acting work outside Mizuchi & Duo Lon

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Mon Feb 04, 2013 03:36

--------------------------------------------------------------------------------------------
Shen Woo -> 武 ・ 神
--------------------------------------------------------------------------------------------
Kanjis that compound the name : 武 "Warrior" , but also things like "Fighting" or "Military" , 神 "God"
but if 武神 is read as "Toshin" means God of War
Notes : 武神 reads "Shen Woo" in Chinese.... Or so I heard.

Catch Copy :
Dialog : Shangai no Toshin
Kana : 上海 の 武神
Meaning : "Shangai's God of War"

Selection Screen 1 :
Dialog : Omae nara manzoku deki souda···
Kana : お前 なら 満足 でき そうだ···
Meaning : "It looks like I'll be satisfied with you..."
No : Sample 44
Notes : Remember that "inversedly", Shen complains when the opponent looks whimpy

Selection Screen 2 :
Dialog : Tanoshii masete kure yo!
Kana : 楽しい ませて くれ よ!
Meaning : "Let's have some fun!"
No : Sample 45

Front Roll :
Dialog : Muda da!
Kana : 無駄 だ!
Meaning : "It's useless!"
No : Sample 21

Roll Recovery :
Dialog : ····· Yarou!
Kana : ·····野郎!
Meaning : "..... You bastard!"
No : Sample 21

Standing Up :
Dialog q : Muda da!
Kana : 無駄 だ!
Meaning : "It's useless!"
No : Sample 20
Dialog 1 : Yarouっ
Kana : 野郎っ
Meaning : "You bastard"
No : Sample 24
Dialog 2 : Ha!
Kana : は!
No : Sample 25

Taunt :
Dialog : Mou issen yarou ze!
Kana : もう 一戦 やろう ぜ!
Meaning : "Hey, let's fight again!"
No : Sample 26

Blow Back Attack :
Dialog : Sorya!
Kana : そりゃあ!
No : Sample 5 , 6

Hyper Drive Mode :
Dialog 1 : Ura!
Kana : うら!
No : Sample 38
Dialgo 2 : Hu
Kana : ふ
Sample 3
Notes : Changes if you activate it on it's own, or you cancel it from a normal attack.

Throw Escape :
Dialog : Muda da!
Kana : 無駄 だ!
Meaning : "It's useless!"
No : Sample 21

Stun :
Dialog : Nandato?····
Kana : なんだと?····
Meaning : "What the?...."
No : Sample 23

Soft KO :
Dialog : Nan···· dato····
Kana : なん····だと····
Meaning : "What.... the...."
No : Sample 18

Hard KO 1 :
Dialog : CHIKUSHOOOO!!
Kana : ちくしょおおおお!!
Meaning : "Shittttt!!"
No : Sample 16

Hard KO 2 :
Dialog : NANDATOOO!?
Kana : なんだとおお!?
Meaning : "What the!?"
No : Sample 17

Koukaku geki :
Dialog : Ora! Ora! Oraa!
Kana : おら! おら! おらぁ!
No : Sample 7 , 8 , 9
Notes : He is just calling up the situation.

Fusen Kyaku :
Dialog : Dorya!
Kana : どりゃあ!
No : Sample 29 , 30

Geki Ken :
Dialog 1 : Dorya!
Kana : どりゃ!
No : Sample 32
Dialog 2 : Uooooー Doryaa!!
Kana : うおおおー どりゃあ!!
No : Sample 31 , 33
Notes : 31 is there for the charge, and 33 is there for the max charged punch

Geki Ken (Feint) :
Dialog : * No Dialog *

Fukko Geki :
Dialog 1 : Oーraっ!
Kana : あーらっ
No : Sample 37
Dialog 2 : Ura!
Kana : うら!
No : Sample 38

Kouryuu Geki :
Dialog : Uraa!
Kana : ウラァ!
No : Sample 39

Tenren Ken :
Dialog : Dea!
Kana : でぁ!
No : Sample 34

Danken :
Dialog : Jama da!
Kana : 邪魔 だ!
Meaning : "Out of the way!"
No : Sample 35 , 36

Danken (Hajiki) :
Dialog : Jama da!
Kana : 邪魔 だ!
Meaning : "Out of the way!"
No : Sample 35 , 36

Zetsu Gekiken :
Dialog : Doryaー!
Kana : どりゃー!
No : Sample 33

Bakushin :
Dialog : Uuuoooooo! Oraっ!
Kana : うううおおぉぉぉぉ! あらっ!
No : Sampe 40 , 41

Tenshou Bakushin Geki :
Dalog : OOoooo! ··· DORRYYYYAAAAA!!!
Kana : おおぉぉぉぉ! ··· どおおりいあおお!!!
No : Sample 42 , 43

Victory Pose 1 :
Dialog : Kitai hazure da na!
Kana : 期待 はずれ だ な!
Meaning : "You weren't up to it!"
No : Sample 27
Notes : Being the type that looks for a fight, he is kinda disappointed by his crushing victory; in that sense.

Victory Pose 2 :
Dialog : Mou issen yarou ze!
Kana : もう 一戦 やろう ぜ!
Meaning : "Hey, let's fight again!"
No : Sample 28


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional Info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Mon Feb 04, 2013 03:52, edited 1 time in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Mon Feb 04, 2013 03:47

Shen Woo over here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Self-taught (Bare-hands brawling)
Birthplace : Unknown (Grew up in Shanghai)
Birthdate : September 10
Height : 188cm
Weight : 97kg
Blood Type : B
Hobby : Fighting Strong guys , watching 1 on 1 fighting sports
Favorite Food : Shanghai Crab
Forte in sports : Ping Pong
Important things : Proof of Strenght
Disliked things : Fellyfish (The softest part is specially disgusting)

* 'watching 1 on 1 fighting sports' would be Kakutougi Kanzen [ 格闘技観戦 ]


--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Koukaku Geki -> 虎鶴撃 -> Tiger Outstretch Attack
Fusen Kyaku -> 斧旋脚 -> Rotating Ax Attack

Geki Ken -> 激拳 -> Violent Fist
Geki Ken (Feint) -> 激拳(フェイント) -> Violent Fist (Feint)
Fukko Geki -> 伏虎撃 -> Tiger Taming Attack
Kouryuu Geki -> 降龍撃 -> Dragon Descending Attack
Tenren Ken -> 転連拳 -> Turning Lead Fist
Danken -> 弾拳 -> Flipping Fist
Danken (Hajiki) -> 弾拳(弾き) -> Flipping Fist (Repelling)

Zetsu ・ Geki ken -> 絶・激拳 -> Sever ・ Violent Fist
Bakushin -> 爆真 -> True explosion
Tenshou Bakushin Geki -> 天将爆真激 -> Heaven's Highest True Furious Explosion

* 虎鶴 is literally "Tiger & Crane" , but if you take into account the possible usages of 鶴 , then instead of crane it can be understood like "outstretching your neck" (like the cranes do).
* Tiger Taming is like "attack that would make a tiger lay down".
* Dragon descending would be like "attack that would knock down a dragon from the sky" or something.
* Dan 弾 usually goes for something like bullet, but "flip" is also a proper but much stranger read.
* On the "Tenshou" , the 将 means "commanding", so I take it as "the one on top"


--------------------------------------------------------------------------------------------
Suizu Kouji
--------------------------------------------------------------------------------------------
Image

He majored law in the Kobe Gakuin University , lives in Osaka and has several hobbies but most of it is related to music (playing bass or guitar, using the mixer, etc); his official work is that of a narrator but he has also done some as a reporter. He takes parts in some K-CAT channels shows (some cable television shows) and due to his friendly disposition and good personality he is pretty popular and funny to have around; his personality is said to be "takes the proper attitude for the job".

He has done virtually none game voice acting outside his SNK parts and outside his TV show works he has done some CMs.

ttb profile here
personal blog here

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Tue Feb 12, 2013 02:21

--------------------------------------------------------------------------------------------
Saiki -> 斎祀 · 変身前
--------------------------------------------------------------------------------------------
Kanjis Compounding Name : 斎 "Purification" 祀 "Shrine". Both Kanjis can be read as "worship", though.

Original Name :
Dialog : Saiki · Henshin Mae
Kana : 斎祀 · 変身前
Meaning : "Saiki · Pre-transformation"

Catch Copy :
Dialog : Toki wo Suberu Mono
Kana : 時闇 を 統べる もの
Meaning : "He who rules time"

Selection Screen 1 :
Dialog : Shosen wa gomi dana
Kana : 所詮 は ゴミ だな
Meaning : "Just garbage after all"
No : Sample 45

Selection Screen 2 :
Dialog : Mezawari nanda yo!
Kana : 目障り なんだ よ!
Meaning : "How revolting you are!"
No : -- No track --
Notes : Maybe they took the sample from another "Saiki" character by mistake? (they are 3 of them after all).

Front Roll :
Dialog : Heheっ
Kana : へへっ
No : Sample 17

Roll Recovery :
Dialog : Hanっ
Kana : ふんっ
No : Sample 18

Standing up :
Dialog 1 : Chi
Kana : ち
No : Sample 20
Dialog 2 : Naー
Kana : なー
No : Sample 21
Dialog 3 : Taっ
Kana : たっ
No : Sample 22
Dialog 4 : Kuzu ga
Kana : くず が
Meaning : "You are scum"
No : Sample 23

Taunt :
Dialog : Heーhe
Kana : へーへ
No : Sample 43

Blow Back attack :
Dialog : Hoaーっ
Kana : はぁーっ
No : Sample 5

Hyper Drive Mode :
Dialog : Baka ga!
Kana : ばか が!
Meaning : "You Idiot!"
No : Sample 39

Throw Escape :
Dialog : * No Dialog *

Stun :
Dialog : Mezawari nanda yo!
Kana : 目障り なんだよ!
Meaning : "How revolting you are!"
No : Sample 19

Soft KO :
Dialog : Gua…… Guaa…… a
Kana : ぐぁ…… ぐぁあ…… あぁ
No : Sample 15

Hard KO 1 :
Dialog : Guaaaaaaa!!
Kana : ぐぁぁあああ!!!
No : Sample 13

Hard KO 2 :
Dialog : Uuaaaa!!
Kana : うぁぁあああ!
No : Sample 14

Sha :
Dialog : Mushikera gaっ!
Kana : 虫ケラ がっ!
Meaning : "You Worm!"
No : Sample 6

In :
Dialog 1 : Hunっ
Kana : ふんっ
No : Sample 3
Dialog 2 : Oraっ
Kana : うらっ
No : Sample 4
Notes : You can get either Dialog 1, 2 or no sound at all.

Hatsu :
Dialog 1 : Hunっ
Kana : ふんっ
No : Sample 3
Dialog 2 : Oraっ
Kana : うらっ
No : Sample 4
Notes : Same note as "In".

Kiyoku no Tsuki :
Dialog 1 : Ora yo!
Kana : おら よ!
Notes : You can take it like something like 'hey, here!'
No : Sample 26
Dialog 2 : Ora
Kana : おら
Notes : * He calls you out *
No : Sample 27
Dialog 3 : OraOra
Kana : おらおら
Notes : Sames as above, but x2
No : Sample 28 , 29
Dialog 4 : Ora~ OraOra
Kana : おら~ おらおら
No : Sample 27 , 28 , 29
Notes : Dialog 1 or 2 are played on the A version, Dialog 3 is for the C one and Dialog 4 is only for the EX

Hanetsurube no Nata :
Dialog 1 : Taっ!
Kana : たあっ!
No : Sample 30
Dialog 2 : Toha!
Kana : とは!
No : Sample 31
Notes : Either dialog is played randomly.

Kasahazushi no Tsuchi :
Dialog 1 : Hoaっ!
Kana : はぁっ!
No : Sample 5
Dialog 2 : Ora Ora Ouraっ!
Kana : おら おら おうらっ!
No : Sample 32, 33, 34
Notes : Dialog 2 is only for the EX

Hiori no Kusabi :
Dialog 1 : Ouraっ
Kana : おうらっ
No : Sample 35
Dialog 2 : Ora
Kana : おら
No : Sample 36
Notes : Either dialog is played randomly, the usual stuff.

Ura Shichiri :
Dialog : * No Dialog for this move *

Shichiri Gake :
Dialog : * No Dialog for this move *

Washiba Otoshi :
Dialog 1 : Taっ!
Kana : たぁっ!
No : Sample 30
Dialog 2 : Tohaっ!
Kana : とはっ!
No : Sample 31
Dialog 2 : Ora Ora Ouraっ!
Kana : おら おら おうらっ!
No : Sample 32, 33, 34
Dialog 3 : Baka ga!
Kana : ばか が!
Meaning : "You Idiot!"
No : Sample 39
Notes : Dialog 1 or 2 are heard randomly at the start, if the move hits you get the rest.

Yami Otoshi :
Dialog 1 : Hoaーっ
Kana : はぁーっ
No : Sample 5
Dialog 2 : Baka ga!
Kana : ばか が!
Meaning : "You Idiot!"
No : Sample 39
Dialog 3 : Omaera gotoki ga ore ni kateru wake ga nai daro?
Kana : お前ら ごとき が 俺 に 勝てる わけ が ない だろ?
Meaning : "You bunch couldn't possibly meant to beat me, do you?"
No : Sample 41
Dialog 4 : Ikiteru imi mo nee na
Kana : 生きてる 意味 も ねぇ な
Meaning : "Your life amounts only to this much"
No : Sample 42
Notes : He is implying that the enemy (human) can't find any type of significance or meaning in their life (since there is no point to them), it's kinda hard for me to express this.
Notes : Dialog 1 is always heard, and if the move hits then you hear Dialog 2 and then either 3 or 4.

Tokoyami no Fune :
Dialog 3 : Gomi ga!
Kana : ゴミ が!
Meaning : "You garbage!"
No : Sample 40

Kyoryuu no Ori :
Dialog 1 : Agake!
Kana : あがけ!
No : Sample 37
Meaning : "Flounder!"
Notes : The kanji is 足掻け if you are wondering, it gave me quite some trouble.
Dialog 2 : Haーッhaッhaッhaッhaーッ!
Kana : ハーッハッハッハッハーッ!
No : Sample 38
Notes : Dialog 2 is only for when it grabs.

Kasumi :
Dialog : Huaーッhaッhaッhaッhaーッ!
Kana : ファーッハッハッハッハーッ!
No : Sample 44

Victory Pose 1 :
Dialog : Shosen wa gomi dana
Kana : 所詮 は ゴミ だな
Meaning : "Just garbage after all"
No : Sample 24

Victory Pose 2 :
Dialog : Hanashi ni nara nee na
Kana : 話 に なら ねぇ なぁ
Meaning : "To pitiful to write home about"
No : Sample 25

Victory Pose 3 :
Dialog : Ikiteru imi mo nee na
Kana : 生きてる 意味 も ねぇ な
Meaning : "Your life amounts only to this much"
No : Sample 42


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Tue Feb 12, 2013 05:46, edited 3 times in total.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Tue Feb 12, 2013 02:21

Saiki over here

--------------------------------------------------------------------------------------------
Profile
--------------------------------------------------------------------------------------------
Fighting Style : Nikudansen
Birthplace : Unknown
Birthdate : Unknown
Height : 178cm
Weight : 59kg
Blood Type : O
Hobby : Nothing
Favorite Food : Nothing
Forte in sports : Nothing
Important things : Nothing
Disliked things : Nothing

* Nikudansen is 肉弾戦 , which is a warfare style in which soldiers fling themselves towards their enemies; 肉弾戦 can also be a slang for "hand to hand battle"; however I don't think these 2 fit the character; in another sense if we take 肉弾 on it's own, we have that it's a term coined when one uses something to cut the enemy's attack (like shooting bullets), aka the good old "keep away stlye" which fits Saiki much more; with that in mind a interpretation would be like "battling by cutting the enemy's path". I had to investigate this word a lot when XIII arcade was released.
* Most of his profile data is noted as 不明 (means unlisted, unknown, unidentified, etc)


--------------------------------------------------------------------------------------------
Movelist
--------------------------------------------------------------------------------------------
Sai -> 捨 -> Throwing Away
In -> 陰 -> Unseen Location
Hatsu -> 發 -> Departure

Kiyoku no Tsuki -> 鬼抑ノ月 -> Moon of Demon Sealing
Hanetsurube no Nata -> 刎釣瓶ノ鉈 -> Hatchet of Decapitation on Rapid Succession
Kasahazushi no Tsuchi -> 笠研ノ鎚 -> Mallet of Head Sharpening
Hiori no Kusabi -> 腎折ノ楔 -> Important Thing's Piercing Arrow
Ura Shichiri -> 裏七里 -> Alternative Earthen Location
Shichiri Gake -> 七里駆 -> Advancing Earthen Location


Washiba Otoshi -> 鷲羽落 -> Fall of the Eagle's feathers
Yami Otoshi -> 闇落 -> Falling Darkness
Tokoyami no Fune -> 常闇ノ船 -> "Vessel of Everlasting Darkness"
Kyoryou no Ori -> 去龍ノ澱 -> Dragon Exterminating Cage
Kasumi -> 神集 -> Meeting God

* Sai can also be rejection or discarding.
* 鬼 "oni" can also go for devil.
* 刎釣瓶ノ鉈 I can also interpret it as "Axe of the jar that catches a decapitated head", not sure of which is right.
* Hiori no Kusabi , 腎 can be read as kidney as well, which gave me a smile.
* Shichiri , 七里 can be something like "7 origin places".
* On Kasumi I took 集 as "to gather" rather than "concentration"


--------------------------------------------------------------------------------------------
Nagashiro Sounosuke
--------------------------------------------------------------------------------------------
Image

** copi-pasted from Ash **

Currently affiliated with TTB, or TV Talent Bureau; he is a voice actor that it's semi active in the Osaka Area.
Despise playing a main role in a fighting game as a debut, we have that he actually hasn't had a true breakthrough role that has pushed him to fame and has mostly small parts in TV ADs and Radio CMs.

I have always read rumors that he was training to be a Sushi cook and take over the family business, but that SNK got to know him by coincidence and pushing him over to try voice acting. While I haven't read too much about him to know if that's true or not, that would explain why SNK is so active into pushing roles for him.

Oh, and if you are asking, it's not unusual for voice actors to have more than 1 occupation; though for most famous VAs that other occupation is related to the industry (TV appearances, radio shows, signing, acting or something). If he never dropped the chef deal, that would make a lot of sense as he is not very active as a VA.

Nagashiro over TTB
His blog

Sources : jwiki, stupid things that I have read over the years.

User avatar
Toxic Avanger
Maxed Out?!
Posts:1012
Joined:Sat Aug 13, 2005 02:59
A.K.A.:Robot de Vapor
Currently Playing:KoF XIII
TTT2
Dragon's Crown
SNK PS2 NeoGeo Collections
PSN:Toxic-Baron
Location:Chile

Re: Exploding Goldfish (Translation) Thread

Post by Toxic Avanger » Wed Feb 20, 2013 18:58

--------------------------------------------------------------------------------------------
Saiki -> 斎祀
--------------------------------------------------------------------------------------------
Kanjis Compounding Name : 斎 "Purification" 祀 "Shrine". Both Kanjis can be read as "worship", though.

Catch Copy :
Dialog : Toki wo Suberu Mono
Kana : 時闇 を 統べる もの
Meaning : "He who rules time"

Front Roll :
Dialog : Fun!
Kana : フン!
No : Sample 16

Roll Recovery :
Dialog : Iizo
Kana : いいぞ
Meaning : "That's it"
No : Sample 17
Notes : He is praising you, remember that his objective is having you fight his hardest.

Blow Back attack :
Dialog : Funッ!
Kana : フンッ!
No : Sample 5

Throw Escape :
Dialog : Funッ!
Kana : フンッ!
No : Sample 16

Stun :
Dialog : * No Dialog *

Soft KO :
Dialog : Ga!····· Guuu···
Kana : が!····· ぐうう···
No : Sample 14

Hard KO 1 :
Dialog : Guooo!!
Kana : ぐおおお!!
No : Sample 12

Hard KO 2 :
Dialog : Daaaaaaa!!
Kana : だおおおぉぉ!!
No : Sample 13

Atemi :
Dialog 1 : Fuッ
Kana : フッ
No : Sample 38
Dialog 2 : HAッ! Baka!
Kana : ハッ! ばか!
Meaning : "Ha! Idiot!"
No : Sample 35 , 36

Touseki :
Dialog : Ora yo!
Kana : おら よ!
No : Sample 32 , 33
Notes : A Loose translation would be like "Hey there", he wants to catch your attention.

Nage (version 1) :
Dialog 1 : Gomi ga
Kana : ごみ が
Meaning : "You garbage"
No : Sample 26
Dialog 2 : Gomi ga·· Douda·· Agake!···
Kana : ごみ が、 どうだ·· あがけ!···
Meaning : "You garbage, How's this?.. Flounder!..."
No : Sample 26 , 29 , 30
Dialog 3 : Kesu!
Kana : 消す!
Meaning : "Vanish!"
No : Sample 27
Dialog 4 : Gomi ga
Kana : ごみ が
Meaning : "You garbage"
No : Sample 34
Notes : Dialog 1 is for when it whiffs, Dialog 2 is for the punches and Dialog 3 or 4 are for the last hit.

Nage (Version 2) :
Dialog 1 : Mogaki na!
Kana : もがき な!
Meaing : "Squirm!"
No : Sample 31
Dialog 2 : Gomi ga·· Douda·· Agake! ···
Kana : ごみ が、 どうだ·· あがけ! ···
Meaning : "You garbage, How's this?.. Flounder! ..."
No : Sample 26 , 29 , 30
Dialog 3 : Kesu!
Kana : 消す!
Meaning : "Vanish!"
No : Sample 27
Dialog 4 : Gomi ga
Kana : ごみ が
Meaning : "You garbage"
No : Sample 34
Notes : Dialog 1 is for when he is walking towards you, Dialog 2 are the punches and Dialog 3 or 4 are the at the end.

Kiyoku no Tsuki :
Dialog : Ora!
Kana : おら!
Notes : Something like "Hey", he is calling you on.
No : Sample 22 , 23

Kasumi :
Dialog : Mushikera ga!····· Mezawari nanda yo!
Kana : 虫けら が!····· 目障り なんだよ!
Meaning : "You Worm!..... How revolting you are!"
No : Sample 37 , 24 , 25
Notes : The second line can be either sample 24 or 25

Atemi (Version DM) :
Dialog 1 : Fuッ
Kana : フッ
No : Sample 38
Dialog 2 : Gomi ga·· Douda·· Agake! ···
Kana : ごみ が、 どうだ·· あがけ! ···
Meaning : "You garbage, How's this?.. Flounder! ..."
No : Sample 28 , 29 , 30
Dialog 3 : Kesu!
Kana : 消す!
Meaning : "Vanish!"
No : Sample 27
Dialog 4 : Gomi ga
Kana : ごみ が
Meaning : "You garbage"
No : Sample 34
Notes : Dialog 1 is for when he whiffs the counter, Dialog 2 are the punches and Dialog 3 or 4 are the finisher.

Nage (version DM) :
Dialog 1 : Gomi ga
Kana : ごみ が
Meaning : "You garbage"
No : Sample 26
Dialog 2 : Gomi ga·· Douda·· Agake! ···
Kana : ごみ が、 どうだ·· あがけ! ···
Meaning : "You garbage, How's this?.. Flounder! ..."
No : Sample 28 , 29 , 30
Dialog 3 : Kesu!
Kana : 消す!
Meaning : "Vanish!"
No : Sample 27
Dialog 4 : Gomi ga
Kana : ごみ が
Meaning : "You garbage"
No : Sample 34
Notes : Dialog 1 is for when it whiffs, Dialog 2 is for the punches and Dialog 3 or 4 are for the last hit. I'm actually not sure about the dialogs since it's pretty hard to get him to do this on it's own.

Victory Pose 1 :
Dialog : Omaera Gotoki ga Ore ni Kateru wake ga nai daro?
Kana : お前ら ごとき が 俺 に 勝てる わけ が ない だろ?
Meaning : "You bunch couldn't possibly meant to beat me, do you?"
No : Sample 18

Victory Pose 2 :
Dialog : Hanashi ni nara nee na
Kana : 話なし に ならねぇ な
Meaning : "To pitiful to write home about"
No : Sample 19

Victory Pose 3 :
Dialog : Shosen wa gomi dana
Kana : 所詮 は ゴミ だな
Meaning : "Just garbage after all"
No : Sample 20

Victory Pose 4 :
Dialog : Ikiteru imi mo nee na
Kana : 生きてる 意味 も ねぇ な
Meaning : "Your life amounts only to this much"
No : Sample 21


--------------------------------------------------------------------------------------------
Additional info here
--------------------------------------------------------------------------------------------
Last edited by Toxic Avanger on Thu Feb 21, 2013 07:16, edited 4 times in total.

Post Reply