Exploding Goldfish (Translation) Thread
Posted: Mon Jan 09, 2012 17:08
--------------------------------------------------------------------------------------------
Index
--------------------------------------------------------------------------------------------
Ash Crimson
Ryo Sakazaki
Robert Garcia
Takuma Sakazaki
Terry Bogard
Andy Bogard
Higashi Joe
Ralf Jones
Clark Still
Leona Heidern
Mai Shiranui
King
Yuri Sakazaki
Billy Kane
Kim
Hwa Jai
Raiden
Athena Asamiya
Sie Kensou
Chin Gentsai
K'
Kula Diamond
Maxima
Iori Yagami
Mature
Vice
Kyo Kusanagi
Benimaru Nikaido
Goro Daimon
Iori with the power of flames
Nests style Kyo
Mr Karate
Elisabeth Blanctorche
Duo Lon
Shen Woo
Saiki
Saiki (Boss)
Evil Ash
--------------------------------------------------------------------------------------------
About
--------------------------------------------------------------------------------------------
- What's this?
Well, to put it simple I have always been into the info outside the game and stuff like that, so back in the day when I was a little kid and I noticed that the city's public library had some Jp dictionaries, I started looking up stuff. And being into games more than anime and manga I naturally ended up investigating things relevant for SNK games.
For those that do know me are probably aware that I have always made translation efforts here and there, ever since I realized that XIII was going to be the KoF game for a long while I decided to do something in the line of KoF Collection, and thankfully how things are organized in game just makes my day easier and easier when it comes down to it.
- Do you plan on doing everyone?
With so many reserved post and details, what does it looks like? Right now as of me typing this I have like 10 characters virtually complete, and I'm investigating things that I don't know and work is proceeding.
- Can we trust you?
Well..... To be honest, just doubt everything. I'm definitely not a fluent speaker and I'm still studying things. Furthermore I'm self taught (the worst type of learning when it comes to languages). Though I'm pretty confident in most of the translations since short speeches like the ones from fighting games are much simpler than conversational speech, and I have had several sources to back up and compare info.
Of course if you can add or point something, feel free to do so.
- Typos
I do this on my free time, which usually also means the peak of my lack of attention and exhaustion and probably sleep deprivation, thus there are times where I look at the screen but the words aren't entering my head. Plus I have always been typo prone. I do reedit them into what's proper if I notice them later.
- Stuff doesn't display
You need added languages compatibility, what the heck are you expecting from a translation thread?
- How much time do you waste on this?
Well, I have a some sort of high quality standard to myself. Between browsing through the sound test, playing with the character, making things out in my head and checking things that I think sound weird, I can spend between 6 to 10 hours in making "version one" of the translation. After that I spell check and try to check my own notes to see if I can see something different, and I also google and infoseek for japanese info on the speeches.... And then, I play with the character again, as to make sure that all speech is matched properly to the gallery and to what I have written and corrected. That can easily spend +20 hours in a single guy. Seiyuu info and profiles and movelists aren't accounted on this, and those can also burn a ton of time, specially if I get side tracked reading interesting bits on the life of the brother's in law nephew of certain VA or some other related tidbits about food and what not.
However this is "not as bad as it sound", for example most of the playing with the character is done in VS sessions with my pals, so the time I spend playing the game killing people is also used to create this; and some times I hear a lot of things from characters that I don't use since other guys are playing as well. There is also the fact that I have a lot of data on previous games, that makes checking some things up super fast.
- Anything else?
Please don't chit chat in the thread. I don't care for reading a thank you and it makes hard to navigate; remember that there are going to be like 3 posts for each character and with 38 guys counting bosses, if you add posts in between things are going to be too massive. I also want to add an index at the start of every thread page, and if you nail a post 15 of that page you are going to prevent me from doing so.
But of course if you want to tell me that my work sucks, that I'm stupid and it's supposed to be like this, feel free to post as much as you like.
- Slow and stupid
Hey, my "plan" originally had me updating a full team per week hence I was going to take something like 12 weeks on doing everyone and that's kinda quick for my own standard. Unfortunately my Summer has been more busy than what I had expected it to, and not even once I have updated 3 characters in a week, in fact almost never I have done 2 guys in a week; but at the bottom most even if I'm busy as hell I forcefully imposed me the condition of updating at least 1 character a week, so that's that.
- Thoughts?
I'm doing this for myself, but since "it's done"; there is no point to keep it on my HDD rotting away along with some mp3's from 80s song and pictures of 70s anime. Since I'm working out of my own motivation and on my own pace and whatnot, there is "nothing to lose" as the more things I do for myself, the more I win; as I do use these translation to study and learn some more tidbits and other stuff.
Searching for things that I didn't knew, like the life of the seiyuu-s have been fun, so yeah.
--------------------------------------------------------------------------------------------
Personal word
--------------------------------------------------------------------------------------------
I need a drink. Also, I believe that personal words and whatnot are mainly useful after you are done with the work, not while you are stuck in the hard part
Index
--------------------------------------------------------------------------------------------
Ash Crimson
Ryo Sakazaki
Robert Garcia
Takuma Sakazaki
Terry Bogard
Andy Bogard
Higashi Joe
Ralf Jones
Clark Still
Leona Heidern
Mai Shiranui
King
Yuri Sakazaki
Billy Kane
Kim
Hwa Jai
Raiden
Athena Asamiya
Sie Kensou
Chin Gentsai
K'
Kula Diamond
Maxima
Iori Yagami
Mature
Vice
Kyo Kusanagi
Benimaru Nikaido
Goro Daimon
Iori with the power of flames
Nests style Kyo
Mr Karate
Elisabeth Blanctorche
Duo Lon
Shen Woo
Saiki
Saiki (Boss)
Evil Ash
--------------------------------------------------------------------------------------------
About
--------------------------------------------------------------------------------------------
- What's this?
Well, to put it simple I have always been into the info outside the game and stuff like that, so back in the day when I was a little kid and I noticed that the city's public library had some Jp dictionaries, I started looking up stuff. And being into games more than anime and manga I naturally ended up investigating things relevant for SNK games.
For those that do know me are probably aware that I have always made translation efforts here and there, ever since I realized that XIII was going to be the KoF game for a long while I decided to do something in the line of KoF Collection, and thankfully how things are organized in game just makes my day easier and easier when it comes down to it.
- Do you plan on doing everyone?
With so many reserved post and details, what does it looks like? Right now as of me typing this I have like 10 characters virtually complete, and I'm investigating things that I don't know and work is proceeding.
- Can we trust you?
Well..... To be honest, just doubt everything. I'm definitely not a fluent speaker and I'm still studying things. Furthermore I'm self taught (the worst type of learning when it comes to languages). Though I'm pretty confident in most of the translations since short speeches like the ones from fighting games are much simpler than conversational speech, and I have had several sources to back up and compare info.
Of course if you can add or point something, feel free to do so.
- Typos
I do this on my free time, which usually also means the peak of my lack of attention and exhaustion and probably sleep deprivation, thus there are times where I look at the screen but the words aren't entering my head. Plus I have always been typo prone. I do reedit them into what's proper if I notice them later.
- Stuff doesn't display
You need added languages compatibility, what the heck are you expecting from a translation thread?
- How much time do you waste on this?
Well, I have a some sort of high quality standard to myself. Between browsing through the sound test, playing with the character, making things out in my head and checking things that I think sound weird, I can spend between 6 to 10 hours in making "version one" of the translation. After that I spell check and try to check my own notes to see if I can see something different, and I also google and infoseek for japanese info on the speeches.... And then, I play with the character again, as to make sure that all speech is matched properly to the gallery and to what I have written and corrected. That can easily spend +20 hours in a single guy. Seiyuu info and profiles and movelists aren't accounted on this, and those can also burn a ton of time, specially if I get side tracked reading interesting bits on the life of the brother's in law nephew of certain VA or some other related tidbits about food and what not.
However this is "not as bad as it sound", for example most of the playing with the character is done in VS sessions with my pals, so the time I spend playing the game killing people is also used to create this; and some times I hear a lot of things from characters that I don't use since other guys are playing as well. There is also the fact that I have a lot of data on previous games, that makes checking some things up super fast.
- Anything else?
Please don't chit chat in the thread. I don't care for reading a thank you and it makes hard to navigate; remember that there are going to be like 3 posts for each character and with 38 guys counting bosses, if you add posts in between things are going to be too massive. I also want to add an index at the start of every thread page, and if you nail a post 15 of that page you are going to prevent me from doing so.
But of course if you want to tell me that my work sucks, that I'm stupid and it's supposed to be like this, feel free to post as much as you like.
- Slow and stupid
Hey, my "plan" originally had me updating a full team per week hence I was going to take something like 12 weeks on doing everyone and that's kinda quick for my own standard. Unfortunately my Summer has been more busy than what I had expected it to, and not even once I have updated 3 characters in a week, in fact almost never I have done 2 guys in a week; but at the bottom most even if I'm busy as hell I forcefully imposed me the condition of updating at least 1 character a week, so that's that.
- Thoughts?
I'm doing this for myself, but since "it's done"; there is no point to keep it on my HDD rotting away along with some mp3's from 80s song and pictures of 70s anime. Since I'm working out of my own motivation and on my own pace and whatnot, there is "nothing to lose" as the more things I do for myself, the more I win; as I do use these translation to study and learn some more tidbits and other stuff.
Searching for things that I didn't knew, like the life of the seiyuu-s have been fun, so yeah.
--------------------------------------------------------------------------------------------
Personal word
--------------------------------------------------------------------------------------------
I need a drink. Also, I believe that personal words and whatnot are mainly useful after you are done with the work, not while you are stuck in the hard part